Neem bijvoorbeeld het Nederlandse woord coupé. Hiervoor hebben ze in het Frans het woord ‘compartiment’. Vele woorden hebben echter dezelfde betekenis behouden, zoals cadeau en auto. Je ziet dus dat de talen veel dichter bij elkaar liggen dan het op het eerste gezicht lijkt. De uitspraak is vaak wat anders, maar daar krijg je al lerende meer inzicht in! Wees dus niet bang, met oefening en tijd komt het vanzelf goed. Bij Scriptium kun je dus terecht voor bijles op maat, toegesneden op jouw wensen en behoeften. Studeer je Frans en schrijf je een verslag of scriptie over de Franse literatuur? Ook dan kan Scriptium je bijstaan met een docent bijles Frans die persoonlijk naar je luistert en de les vormgeeft op basis van jouw wensen. Maak jouw keuze tussen een senior- of een juniordocent en tussen bijles op locatie of online. Het is allemaal mogelijk, en schroom niet om onze medewerkers om advies te vragen.